Apr 18th, 2017

感嘆の言葉 ~カリフォルニア州国立公園にて~


 皆様、初めまして!
今回、ブログを全5回担当するQ-Leapアメリカ支部の池田真依子と申します。

 現在カリフォルニア州サンディエゴに在住、アメリカは今年で14年目になります。毎日面白いことに出会い刺激を受け続けていられるこの地は、もちろんしょっしゅう日本が恋しくもなりますが、私にとって第二の故郷となりつつあります。そんな私が日常生活で出会う出来事や子育てにまつわる珍事、School Psychologistとして仕事、時事問題に対する個人的見解を、教科書では学べないラフなアメリカ英語表現を交えつつ、ランダムに紹介する内容にしたいと思います。

 さて、4月はこちらも春休み、私も家族でカリフォルニア州有名国立公園の一つであるSequoia National Parkに行ってきました。
 アメリカですから国立公園としての歴史は浅いですが、その有名な巨木セコイアは三千年近く生きている。その存在、歴史、生態に圧倒されました。山火事、嵐、開拓に耐え抜いてまっすぐ堂々と空に伸びるその幹を見上げると、言葉にならないほどただただ感動していしました。

言葉にならないとはいえ、口をついて出るのは感嘆の言葉。いくつかご紹介します。

  • Majestic…!! (壮大で、雄大だなあ。。。!)
  • Spectacular ! (壮観だ!)
  • Splendid !  (見事だ!素晴らしい!)
  • Wow…so picturesque…  (絵のように美しい。。。)
  • Amazing !   (素晴らしい、すごいね!)
  • Cool…awesome! (かっこいいね、いけてるよ!)
  • I’m digging it !! (思ったよりもいいじゃん!)

 これらを文脈や場面によって使い分けることも大事です。リストアップした順に感嘆の度合いが減るかもしれません。つまり日本語に訳すと似たり寄ったりでも、確かに言い回しや含意connotationがそれぞれ違います。いずれにしろその場で心を込めて言えばきっと思いは伝わるはず。英語をしゃべる観光客の話す言葉に耳をそばだて、言い回しを「盗む」のもありですね! 

 セコイアの赤くて柔らかそうな、でも非常に頑丈な幹を見上げて思ったのは、私の日々の悩みなどちっぽけに過ぎないなあということでした。

カリフォルニアからお伝えする【Real English】シリーズその他の記事
話題の映画・テレビシリーズにスクールサイコロジストとして思う