コラム

ビジネスに役立つ経済金融英語 第31回:「相互関税」とその関連用語を読み解く (付録:生成AIによる用語調査と「AIエージェント」「RAG」の活用)

2025年7月8日
鈴木 立哉鈴木 立哉
ビジネスに役立つ経済金融英語  第31回:「相互関税」とその関連用語を読み解く (付録:生成AIによる用語調査と「AIエージェント」「RAG」の活用)

1.はじめに:関税ニュースの「用語混乱」を整理する

最近の新聞やニュースでは、「相互関税」「追加関税」「報復関税」「関税の一時先延ばし」「基本関税」……といった言葉が毎日のように登場する。一体どれが何なのかと戸惑うビジネスマンも多いのではないか。かくいう私も、その一人である。

 

そこで今回は、2025年6月26時点での米国の関税政策について、「何が発動され、何が停止しているのか」「用語の違いは何か」を、図解を交えて分かりやすく整理する。ごく簡単に整理すると、次のようになる。

 

2. 2025年6月26日時点の米国関税政策:全体像

【政策の現状まとめ】

  • 79日が交渉期限。合意できなければ、日本やEUへの関税率が再び引き上げられるリスクあり。
  • なお、本稿作成時点(626日)では、529日に連邦裁判所がこれらの関税措置を「違法」と判決し、一時的に無効化され、その後上訴審で一時的に執行が再開された(法的争いは継続中)。

 

次に紹介するのは、冒頭に申し上げた「混乱」を象徴するような日本経済新聞の記事である(太線や黒字はすべて鈴木)。

【ワシントン=八十島綾平】トランプ米大統領は2日、世界各国からの輸入品に対して「相互関税」をかけると公表した。各国に一律10%の関税をかけたうえで、国・地域ごとに異なる税率を上乗せする。日本には合計で24%の追加関税を適用する。世界経済への打撃は必至だ。

(中略)

国際緊急経済権限法(IEEPA)に基づく措置。トランプ氏が公表した新たな関税は、原則すべての国に一律でかける10%の「基本税率」と国・地域ごとにかける「上乗せ税率」に分かれる。上乗せ分が、相手国と同水準まで関税率を引き上げる趣旨を持つ相互関税の中核要素になる。

 

基本税率は米東部時間5日午前0時1分(日本時間5日午後1時1分)に発動する。上乗せ税率の発動は9日午前0時1分(日本時間9日午後1時1分)からとなる。

 

自動車・自動車部品や鉄鋼・アルミニウムなど、分野別で追加関税を課す品目は相互関税の対象から外す。(以下略)

トランプ政権が相互関税、日本24% EU20%・中国34%  2025年4月3日付日本経済新聞)

 

読者の皆さんは混乱しないだろうか?

「相互関税」、「一律10%の関税」「日本には合計で24%の追加関税」「10%の『基本税率』と国・地域ごとにかける『上乗せ税率』」「自動車・自動車部品や鉄鋼・アルミニウムなど、分野別で追加関税を課す品目は相互関税の対象から外す」……それって、どういうこと?

相互関税って、どこまでを指すの?何が「特別」で、何が「上乗せ」なの?

自動車・自動車部品や鉄鋼・アルミニウムへの追加関税と合計で24%の追加関税って同じ?それとも違う?

 

我々は税制の専門家ではないので、あまり細かく知る必要はないかもしれない。けれども、ある程度の用語理解を整理しておかないと今後何がなんだかわかんなくなる、と私は思う。そこで、どこまでできるかは別として、今回この連載では初めて生成AIの力を借りて整理してみることにした(具体的なその調査方法とファクトチェックについては巻末を参照)。以下は生成AIとのやり取りを基にまとめた用語体系である。

 

3.図表:米国関税政策の三層モデル

まず、米国が現在採用している複雑な関税体系は、以下のような「三層構造」で捉えることができる。

参考:法的根拠の制度的背景

通商拡大法第232条(Section 232):国家安全保障に基づき、特定品目(鉄鋼・アルミなど)に関税を課すことを大統領に認める米国通商法。

通商法301条(Section 301):知的財産侵害や不公正貿易慣行に対抗するため、報復関税などを発動する米国通商法。

国際緊急経済権限法(IEEPA):国家の非常事態において、経済的措置(関税・金融制裁など)を実施する大統領権限を定めた米国法。

 

4. 主要関税用語の整理(英語対応付き)

ここからは、前述の「三層モデル」に沿って、各関税用語の詳細を解説する。

【第1層】基本関税(base tariff / bound tariff

定義:WTO協定やFTAなどで各国が「これ以上は関税をかけません」と国際的に約束している上限税率(いわゆるバウンドレート)や、国内法で定められた標準的な関税率。

特徴:通商の「通常運転」としての税率。世界全体の平均関税率は工業製品で2〜5%程度とされるが、品目・国により大きく異なる。

例:米国が日本の乗用車に課す2.5%など。

*従来の枠組みに基づく関税ということ(鈴木)。

 

【第2層】(狭義の)追加関税(additional tariff

定義:基本関税とは別に、特定の政策目的(安全保障、報復措置、通商交渉圧力など)で特別に上乗せされる関税の総称

何に対する「追加」か:WTO協定やFTA等で定められた通常の「基本関税(base tariff)」に対して追加されたもの。

なぜ追加されたか:

  • 通商拡大法第232条に基づく措置(Section 232 tariffs):安全保障目的(例:鉄鋼・アルミ)
  • 通商法301条に基づく措置(Section 301 tariffs):知的財産保護・不公正貿易対抗(例:対中制裁)
  • 国際緊急経済権限法に基づく措置(IEEPA tariffs):通商交渉圧力(例:2025年の全品目追加関税)

いつ追加されたか(代表的措置):

  • 通商拡大法第232条に基づく追加関税(Section 232 tariffs):20183~ 鉄鋼25%、アルミ10%(2025年3月に一部再強化)
  • 通商法301条に基づく追加関税(Section 301 tariffs):2018年7月~ 中国製品に25%など(知財侵害対抗)

*ここでいう「追加関税」は、必ずしも2025年に導入された措置だけを指すわけではない。Section 232Section 301に基づく関税は、2018年などに既に発動されている(鈴木)

  • 国際緊急経済権限法に基づく追加関税(IEEPA tariffs):20252~ 全品目10%、3月以降一部国に最大25%。

*これが今回あらたに「追加」されたもの(鈴木)。

  • 自動車関税(25%):202543発動(発表は「解放の日」にあたる2025年4月2日)。法的根拠はIEEPAまたは通商拡大法第232条とする見解が併存。

特徴:すべて、基本関税体系(第1層)に別建てで上乗せされた新設の関税であり、法的根拠や目的によって分類される。

補足1:2025年4月5日に導入された「相互関税制度(reciprocal tariff)」に基づくベースライン関税および同年4月9日発動の上乗せ措置も、第1層(基本関税)に対する追加という意味では、広義の「追加関税」に該当する。すなわち、「基本関税とは別枠で課される政策目的関税」という点では他と共通する。ただし、制度全体を設計し直した新たな枠組みであるため、「第3層」として独立して説明する。

補足2:日本経済新聞の記事にあった国際緊急経済権限法(IEEPA)関税(全品目10%)は、2025年2月に発動された。その後、同年4月に新たに導入された相互関税制度において、全品目一律10%のベースライン課税が発動されたが、これは形式上IEEPA課税と同率であっても、法的根拠・制度設計は全く異なる。

 

実務上は、相互関税制度の導入によりIEEPA課税は制度的に吸収・置換されたと整理されており、2025年4月以降は「相互関税制度に基づく10%課税」が唯一の適用根拠とみなされる。ただし、明示的な廃止措置や公式通知は確認されておらず、過渡期には両者が短期間併存していた可能性もある。

 

この点については報道や実務上の整理でも一貫性を欠く部分が多く見られるが、本稿では制度上の主軸が相互関税制度に移行したという前提に立ち、IEEPA課税は実質的に置換されたものとして取り扱う。

 

【第3層】相互関税制度Reciprocal Tariff

定義:米国が相手国の関税率や貿易収支を基準に、相手国に合わせて自国の関税率を調整する制度。

構造:

  • 第1段階:全品目一律10%のベースライン関税(2025年4月5日~)
  • 第2段階:相手国ごとの上乗せ(最大+40%など)→2025年4月9日に発動、4月10日以降は一時停止中(※この上乗せ措置は【第3層の内訳:相互関税制度における上乗せ関税)】で詳細に説明)

特徴および注意:この制度に基づくベースライン関税および上乗せ措置は、税率構造上は「10%+個別加算」という形式であり、一見すると基本関税体系に対する上乗せ措置のように見える。しかしながら、制度設計上は、通商目的・適用根拠・運用枠組みを全面的に再構築した独立の政策体系として導入されたものであり、従来の基本関税(第1層)や追加関税(第2層)とは明確に区別される。その意味では、関税制度は広義の「追加関税(additional tariff)」に該当するが、制度の包括性と一体性を踏まえ、本稿では「第3層」として別建てで取り扱う(※詳しくは【補足B】「追加関税」の範囲と定義の整理参照。

目的:貿易赤字是正、通商の公平性確保、米国企業の競争条件の対称化

 

【第3層の内訳:相互関税制度における上乗せ関税(surcharge / tariff markup / reciprocal tariff adjustment)】

定義:(これは上記第3層の相互関税制度に含まれる)全品目一律10%のベースライン関税に加えて、相手国の関税率や対米貿易黒字などを考慮して個別に加算される制度的な関税。

*冒頭の日本経済新聞の記事で「合計24%の追加関税」と報じられていたのは、この「上乗せ関税」のこと。これは全品目一律10%の基本税率(ベースライン関税)に14%の上乗せが加わった結果である(鈴木)

特徴:

  • 単なる技術的な加算ではなく、米国政府から見た通商の「相互性」確保や貿易赤字是正といった制度目的をもつ政治的措置。
  • 対称性のための加算式の一例(当時報道より):「相手国の対米関税率 − 米国の対該国関税率」を基準に加算幅を決定。
  • 制度趣旨としては報復的・調整的性格を併せ持つ。

運用状況(2025年6月時点):

  • 4月9日:中国に対して+44%(合計54%)、日本に+14%(合計24%)など、国別上乗せ関税が一時的に発動。
  • 4月10日以降:中国を除く全ての国に対する上乗せ関税は「90日間の一時停止措置」に入っており、この猶予措置は2025年7月9日をもって終了予定。
  • 5月12日の米中合意により、中国に対する相互関税が一時的に(90日間)解除され、10%のベースラインに加えて20%のIEEPA関税が維持され、合計30%に引き下げられた。
  • 現在は「全品目一律10%」のみが適用されているが、7月以降、交渉結果次第で再び国別上乗せ課税が発動される可能性がある。

 

また、これら以外に押さえておきたい関連用語として、以下の補足説明も加えておく。

【補足A】報復関税(retaliatory tariff

定義:他国の不当な関税措置や非関税障壁に対抗して発動される関税。

特徴:

  • 貿易戦争や応酬関税の文脈で用いられる
  • 一般に「報復関税」は、通商拡大法第232条(Section 232)や通商法301条(Section 301)等に対する各国の対抗手段として発動

例:

  • EU:米国の232条関税に対抗し、ウイスキーやバーボン等に報復課税
  • 日本:2018年に米国産豚肉等に報復関税を発動(鉄鋼関税に対する対抗措置)

 

【補足B】「追加関税」の範囲と定義の整理

「追加関税」という言葉は、報道等ではしばしば曖昧に使われているが、厳密には次の2つを区別する必要がある。

 

ひとつは、通商拡大法第232条・通商法301条・IEEPAなどに基づいて課されてきた従来型の関税措置(第2層)、もうひとつは、2025年に新設された相互関税制度(第3層)に基づくベースライン課税および上乗せ措置である。

本稿では、前者を「狭義の追加関税(第2層)」、後者も含めた全体を「広義の追加関税」と定義し、説明を行っている。

 

以上の分類に基づき、主な措置を以下のように整理する。

 含まれる主な措置:

 

・通商拡大法第232条に基づく追加関税(Section 232 tariffs)

・通商法301条に基づく追加関税(Section 301 tariffs)

・国際緊急経済権限法に基づく追加関税(IEEPA tariffs) → ここまでが「狭義の追加関税」

・相互関税制度におけるベースライン関税(baseline tariff under reciprocal tariff system)

・相互関税制度における上乗せ関税(reciprocal tariff adjustments) → ここまでが「広義の追加関税」

 

参考(追加関税には含まれないが、関連概念として重要):

・各国による報復関税(retaliatory tariffs)

 

注意点: 翻訳や政策説明では、必ず「何に対して」「なぜ」「いつ」追加されたのか、法的根拠・目的・対象を明示することが不可欠である。

 

(付録)今回行った生成AIによる調査について:「AIエージェント(AI Agent)」とRAGRetrieval-Augmented Generation

意味が錯綜したり重複したりしていて混乱しそうになるいくつかの用語について、それを説明する文章を私が引っ張ってきて、生成AIに要約・整理させたい。辞書で言えば、意味や使われ方から逆に用語を探し出せる「逆引き辞書」のような機能があったらどんなに便利だろう。生成AIはそのようなニーズを満たしてくれるツール、いや私にとってはアシスタントである。

 

本付録では、そのような調査ニーズに応えるべく、生成AIを用いて実際にどのようなプロセスでレポートを作成したかを紹介する。

 

的確なプロンプト(指示)さえ与えれば、我々人間よりもはるかに幅広い範囲にわたって情報を、とてつもないスピードで検索し、その真偽を判定し、ロジックを読み解いてくれる。もちろん、ハルシネーション(情報の捏造)やコンフュージョン(情報の錯綜)のリスクもあるが、それを見越したうえで使えば、専門家でも容易に到達できない視野を与えてくれる存在だ。

 

そこで私は、まずChatGPT-4oを用いて調査を行い、その結果を(1)Perplexity、(2)Gemini、(3)GrobDeepSearch、(4)Copilotにチェックさせた(ChatGPTのみ有償、他はすべて無償版である)。これらのツールは手軽に併用できるため、生成AIの回答の信頼性を確保するうえで非常に有効だった。

 

具体的には、ChatGPT-4oに「『相互関税』と『追加関税』の違いを教えてほしい」というプロンプトを投げ、得られた回答をPerplexityで確認しながら、必要に応じてChatGPTに追加の質問を行い、用語を広げていった。そしてある程度まとまったところでClaude以下にファクトチェックさせ、問題が指摘されればChatGPTに戻って修正を加え、それを再び別のAIに確認させる――というプロセスを丁寧に繰り返した。

 

この一連の作業はすべて私が自ら行ったが、こうした調査手法そのものが「AIエージェント(AI Agent)」的なアプローチにあたる。AIエージェントとは、検索、分析、生成などの異なる処理を自律的に組み合わせ、一つのタスクを遂行するよう設計されたAIのことだ。人間が逐一指示を与えなくても、目標に向かって一連の処理を自己完結的に進める点が特徴である。つまり私は、今回の記事を書くために、自らがそのAIエージェントのような立場となって、複数のAIを連携させる「AIエージェント的アプローチ」を採用したことになる。

 

さらに、今回は、ファクトチェックもAIに担わせた。つまり関連情報を外部から検索(Retrieval)し、その結果を基に応答(Generation)を行わせたわけだ。このように、外部情報を取得したうえで回答を生成する仕組みを、技術的には「RAG(Retrieval-Augmented Generation)」と呼ぶ。厳密には、AI自身が自律的に調べてから答えを出す行為を指す用語ではあるが、私はその構造を模倣するかたちで調査設計を行った。つまり私は「AIエージェント的アプローチ」によって、「RAG的プロセス」を自ら実現したということだ。

 

「AIエージェント」という言葉は最近、新聞等でもよく見られるようになった。さらに先日私が出席したAI関連フォーラムでは、生成AIの導入事例で登壇した企業の担当者がRAGをほぼ常識用語として使っていた。時代は「生成AIなんて危なくて使えない!」という段階から、「リスクをコントロールしながらAIエージェントを人がどのように使いこなすか」へと、確実に移りつつある。

 

(追加情報:202576日時点)

相互関税制度【第3層】における上乗せ関税(reciprocal tariff adjustment)に関しては、本文執筆(6月26日)時点では必ずしも明確でなかった点が、その後の報道により徐々に明らかになっている。

 

2025年6月9〜10日にロンドンで行われた米中通商協議(いわゆる「ロンドン合意」)では、中国によるレアアース供給再開と、米国による中国人留学生の受け入れ再開が相互措置として合意されたとされる。トランプ大統領もSNS上でこれを示唆する投稿を行っており、複数の報道がこれを裏付けている。ただし、相互関税の上乗せ部分については、関税水準を当面「据え置き」とする方向が基本とされており、段階的な引き下げは今後の履行状況に応じて検討されるとの見方が有力である。

 

一方、日本との通商交渉は引き続き難航している。特に自動車・農産品分野での隔たりが大きく、こうした硬直の背景には、7月3日に公示され、同20日に投開票が予定されている参議院議員通常選挙が交渉日程に影響を与えているとの指摘がある。ベッセント米財務長官も、「参院選は交渉の制約になっている」と明言しており、交渉の先送り観測が広がっている。さらに、一時停止中となっている対日上乗せ関税については、米側が見直し期限とする7月9日以降に再発動または引き上げの可能性があるとの報道もあり、今後の展開が注目される。

 

次回は9月に!

 

(ご注意)本記事は、筆者が生成AIとの対話や調査結果をもとに構成したものです。内容の正確性には十分配慮しておりますが、生成AIの特性上、誤情報(ハルシネーション)や情報の錯綜(コンフュージョン)などが含まれる可能性があります。あくまで参考情報としてご利用いただき、必要に応じて一次資料などをご確認ください。

 

過去の記事一覧

今回は、ここ1年たらずのうちに一気に注目度の高まった「アテンションエコノミー」と、それとワンセットで語られることの多い「フィルターバブル」「エコーチェンバー効果」の計三つを紹介します。まずは昨年の都知事選挙に関する記事から(本稿における翻訳、下線、太字、注は鈴木)。 …選挙ビジネスへの対応も迫られる。第三者が再生数を稼げる候補者の街頭演説や映像を切り取ってSNSで配信し、収益を得ているとの指摘がある。注目を集めることがお金になる「アテンションエコノミー」と呼ばれるSNS特有の経済モデルだ。 ...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第30回: Attention Economy(注意(注目)経済) - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
2023年3月28日の第19回『いまさら聞けないChatGPT入門』から約1年9カ月が経過しました。今や生成AIを日常的に使う方も増え、社会に深く浸透しているように感じます(さすがに今の時点でもピンとこない方は、どうぞ下の記事を改めてご覧ください。https://q-leap.co.jp/financial-english19)。 実は私も毎日有料版のChatGPT(4o)を利用しています。私にとってのChatGPTとは、「非常に頭の回転が速く、出力も迅速でスケール感に富み、膨大な知識を誇るが、日本語能力にはまだ若干の課題が残る(ただし 日本語表現能力はこの半年間...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第29回: Hallucination(幻覚)とConfusion(混同) - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
「サーム・ルール」?あまり聞きなれない方も多いと思います(聞いたことのない方もいらっしゃるかも)。実はこの半年ぐらいで日米のマスコミや経済レポートで頻出するようになった言葉です。今回はその名前の由来や意味等について説明します。 「サーム」とは人の名前。米連邦準備制度理事会(FRB)のエコノミストだった、クラウディア・サーム(Claudia Sahm)氏が考案した指標です。「ルール」という言葉からは、何らかの公式や法則のような印象を与えると思いますが、そうではありません(本稿における記事の翻訳、太線、下線...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第28回: Sahm Rule(サーム・ルール) - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
1.Taper Tantrum(テーパー・タントラム)とは何か?現在、日本銀行が取ろうとしている金融政策に関するニュースを見ながらTaper Tantrum(テーパー・タントラム)を思い浮かべたのは私だけではないだろう。ここでTaperとは「先細り」の意で、中央銀行による量的緩和策の段階的縮小のことを指す。日本の金融機関はもちろん、後に紹介するテレビ東京の「モーニング・サテライト(モーサテ)」でも最近は普通に「テーパリング」と呼ばれている。Tantrumとは「(幼児の)子供じみた癇癪」という意味である。つまりこの言葉は、「量的緩...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第27回: Taper Tantrum(テーパー・タントラム) - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
日本銀行は3月19日の金融政策決定会合でマイナス金利政策を含む大規模緩和の解除を決めた。その政策表明「金融政策の枠組みの見直しについて」は、今後おそらく何年にもわたって繰り返し参照され、引用される資料的価値の高い文書だと思う。そこで今回はこの文書そのもの(日本語原文とその英訳)と、これを報じた日本および米国の記事を紹介して内容を振り返っていただこうと思う。 1.日本銀行の政策声明(金融政策の枠組みの見直しについて)を日本語と英語で読む政策表明の内容については既に皆様もよくご存知のように、(1...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第26回: 金融政策の枠組みの見直しについて(Chan... - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
12月17日付『ウォールストリートジャーナル』紙に"It’s the Magnificent Seven’s Market. The Other Stocks Are Just Living in It.(マグニフィセント・セブン(壮大な7社))の市場。他の株式はただ存在するだけ)"という、かなり刺激的なタイトルの記事が載った。サブタイトルは"Big tech stocks have jumped 75% in 2023—and now make up about 30% of the S&P 500(2023年にハイテク株が75%跳ね上がり、S&P 500の約30%を占めるようになった)"だ(本稿における辞書や記事の翻訳、太線、下線、注など...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第25回: マグニフィセント・セブン (the Magnif... - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
今回は少し軽い話題を。テーマはスウィフトフレーション(Swiftflation)。テレビ東京では2度にわたって放映されたので、かなり大きな話題かと興味を抱いた。1度目は8月10日(木)の「ワールドビジネスサテライト(WBS)」。この日に米労働省が発表した7月の消費者物価指数(CPI)インフレ率が前年同月比で3.2%となり、13カ月ぶりに加速したというのがニュースのメインテーマだった。まず米国の消費者物価指数の推移を確認しよう(本稿における辞書や記事の翻訳、太線、下線、注などの挿入は、特に断りのない限りすべて鈴木)。 (1)...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第24回: スウィフトフレーション(Swiftflation) - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
 昨年の今頃は、米中間の経済的対立を意味する「デカップリング(decoupling)」が盛んに報道されていたのだが、ここ数カ月で一気にバズ化(流行語化)したのが「デリスキング(de-risking)」だ。最近よく目や耳にするようになったな、と感じる読者も多いかもしれない。de-riskingは、辞書を引くと「リスク低減」「リスクの可能性を減らす」という意味が出てくるが、この言葉が「新たな」経済用語として見直され、注目されるようになったのは今年の3月30日、フォンデアライエン欧州委員長が行った中国との関係についての演説以降...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第23回: デカップリング(decoupling)からデリス... - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
第18回では「グリーンウォッシュ(Greenwash:表面だけの環境対策)』を取り上げた。ことさらに説明はしなかったが「グリーン〇〇」とは要するに「環境関連の〇〇」あるいは「環境に配慮した○○」といった漠然とした意味である。今回は、そのような表現の中から、単独で用語だけではピンとこない、あるいは誤解を招きやすいものをいくつか紹介しよう。ただし、たとえば「環境に優しい」と一口に言ってもその含む範囲は広く、意味も使い方もさまざまであり、時間とともに変化してきたものも存在する。「グリーン・・・」とついていてもネ...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第22回: さまざまな「グリーン(Green)」 - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
今年3月10日のシリコンバレーバンク(資産規模で全米16位の地銀)の経営破綻をきっかけに一気に注目度が高まったDigital Bank Run(デジタル・バンク・ラン)とSilent Bank Run(サイレント・バンク・ラン)。Googleの検索件数でみるとDigital Bank Runが16,200件、Silent Bank Runが10,600件とどちらもかなり広がっているが、日本語で見ると「デジタル・バンク・ラン」の4,030件に対し、「サイレント・バンク・ラン」はわずか18 件(いずれも5月27日午後調べ)なので、日本では今のところ「デジタル・バンク・ラン」として通用してい...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第21回 Digital Bank Run、Silent Bank Run、そし... - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
1.「グローバルサウス」に対する関心の急速な高まりここにきて「グローバルサウス」(新聞等では「南半球を中心とした途上国」といった訳注がつくことが多い)に対する関心が世界的に高まっている。つい先日(2023年4月9日)のNHK日曜討論のテーマも「徹底分析 『グローバルサウス』から見た世界」で、グローバルサウスの定義に始まり、これまでの経緯や現在の位置づけなどについて専門の研究者が意見を披露しあった(1)。G-7諸国の相対的地位が低下し、ウクライナ戦争が混迷の度を深める中で、「グローバルサウス」諸国を取り込も...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第20回:グローバルサウス(Global South) - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
いきなり出てきて、今や新聞、雑誌、テレビのニュースでこの言葉を見ない日がないくらいの盛況ぶりを見せているこの言葉。新聞の見出しを見ながら「ちょ、ちょっと待ってくれ!!!」と驚き、たじろぎ、おののいている読者の方も少なくないだろう(かく言う私もその一人である)。 実は「チャットGPT(ChatGPT)」が発表されたのは2022年11月30日、たった4カ月前のこと。その後「リリースからわずか1週間後で100万人のユーザーを獲得」(2022年12月7日付WSJ。「記事3」)、そして「2カ月後には利用者が1億人を超えた」(「生成AI...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第19回:いまさら聞けない(!?)ChatGPT入門 - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
1月末の日経産業新聞(日経オンラインで閲覧可)に「ESG投資に逆風 高まる『グリーンウォッシュ』批判」という興味深い記事を見つけた。タイトルは「多くのESG投資に対し『グリーンウォッシュ』ではないかとの批判が高まっている」という内容を示唆するが、記事の趣は異なる。前半は米国の動向で、高い運用成績を追求すべき年金基金や運用機関がESG(環境・社会・ガバナンス)という「政治的意図」を掲げるのは受益者(投資家)利益を犠牲にしているではないか、というESG投資そのものに対する批判の動きを伝えている。一方、後半の欧州...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第18回:「グリーンウォッシュ(Greenwash)」事始め - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
本連載の第4回でインフレーションを取り上げたのは2021年9月(https://q-leap.co.jp/financail-english04)。この月の米消費者物価指数(CPI)は前年同月比5.3%。同年1月には1.3%だったから8カ月で大幅上昇したことになるが、当時はコロナ危機によるデフレの反動、つまりベース効果(base effect:対前年比効果)がそのうち剥落してインフレ率は落ち着くだろうという見方が強かった。米連邦準備理事会(FRB)も高インフレは「一時的」(transitory)との立場で、同年のThe Economist(『エコノミスト』)誌が「2021年の言葉」の一つとし...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第17回:ShrinkflationとSkimpflation - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
アメリカの中央銀行にあたる米連邦準備理事会(FRB)は11月1日と2日に開いた政策決定会合(連邦公開市場委員会(FOMC))で、政策金利であるフェデラルファンド(FF)金利の誘導目標3.00~3.25%を0.75ポイント(75ベーシス・ポイント(bp)とも言います。先月号を復習してくださいね)引き上げ、3.75~4.00%とすることを決定した。今回で6会合連続(3月、5月、6月、7月、9月、11月)での利上げ。うち6月以降の4回の利上げはいずれも通常の3倍となる0.75ポイントだった(3月の利上げ幅は0.25ポイント、5月は0.5ポイント)。年初の誘導目...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第16回:「ターミナルレート」と「ピボット」 - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
 今回は、一般には意外と知られていない(?)「%」と「%ポイント」のお話。トリビアっぽいがビジネス用語としてはかなり重要なのでしっかりと押さえておきたい。 (1)英和辞書の定義研究社ではpercent pointでは見当たらず、percentage pointではいくつか出てくる。(以下の記事の丸括弧で囲んだ翻訳および、それ以外の日本語の説明はすべて鈴木) percéntage pòint①パーセントincrease by two percentage points  2 ポイント上がる。(『リーダーズ+プラス』)②  (1) パーセント・5 percentage points  5%・s...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第15回:「%」と「%ポイント」 - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
英語をそのままカタカナ語で表現してそれが日本語化する、というのは今に始まった話ではない。だが最近はビジネス上の新しい専門語や抽象語が英語の発音そのままに、いきなりカタカナで表現されて広まる事例が目立ってきたようだ。新しい日本語をつくっても意味がわからないだろうし、既存の日本語を使って一言で訳そうとしても、従来の意味や語感、使い方に引っ張られて新味が出ない。意味をきちんと伝えようとすると、原語一語を日本語一語で表現しにくいために、1ワードまたは1フレーズの英語をひとまず一言のカタカナで表現してそ...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第14回 ウェルビーイング Well-being - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
米国は2022年1-3月期(第1四半期)に続き、第2四半期も実質ベースでマイナス成長となった。金融レポート等では2四半期連続のマイナス成長になるとあっさり「景気後退」と訳すことが多いが、英語ではTechnical Recession、最近は「景気後退」と分けて、あるいは注釈をつける形で「テクニカル・リセッション入り」という訳語も見かけるようになった。今回はこの話題を取り上げる。 まずは第2四半期の成長率が発表された7月28日の『ウォーストリート・ジャーナル』紙の記事から(有料記事です。なお本稿での太字、挿入はすべて鈴木)...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第13回 Technical Recession - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
今月は、日米両国で中央銀行総裁の「一言」が物議を醸し出しました。次は、本年5月4日に行われたパウエルFRB議長の記者会見から(翻訳、太字、下線はすべて鈴木) Now, I would say I think we have a good chance to have a soft or softish landing, or outcome, if you will. And I’ll give you a couple of reasons for that. One is, households and businesses are in very strong financial shape. You’re looking at, you know, excess savings on balance sheets; excess in the sense that they’re substantially large...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第12回 ”Softish” landing - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
以下は、4月27日付のニューヨークタイムズ紙のOpinion欄から(本稿での翻訳、下線、太字はすべて鈴木)。 Dr. Anthony Fauci, President Biden’s chief medical adviser, told “PBS News Hour” that “certainly” America is now “out of the pandemic phase” of Covid-19 as our rates of new infections, hospitalizations and deaths continue to ebb. But, he added, “We’re not going to eradicate this virus.” Our best hope is to “keep that level very low, and intermittently vaccinate people,” possibly as often as...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第11回  PandemicからEndemicへ - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
まず、次の文章をお読みいただきたい(本稿での翻訳、下線、太字はすべて鈴木) By the way, I can’t help mentioning that recent events have also confirmed the truism that many, perhaps most men who pose as tough guys … aren’t. Putin’s response to failure in Ukraine has been extremely Trumpian: insisting that his invasion is all going “according to plan,” refusing to admit having made any mistakes and whining about cancel culture. I’m half expecting him to release battle maps crudely modified ...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第10回: Cancel Culture - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
日本経済新聞「経済教室」の2月8日(火)と9日(水)に「ジョブ型雇用とリスキリング」という共通テーマで論文が2本掲載された。8日が「企業、労働者の自律 後押しを」(阿部正浩・中央大学教授)(「論文1」)(1)、9日が「人的資本投資の増大 促進も」(大湾秀雄・早稲田大学教授)(「論文2」)(2)。両者をあたかも1本の論文のように実に荒っぽく要約した(本稿の太字、下線、英語の日本語訳はすべて鈴木):  デジタルトランスフォーメーション(DX)が進行して、情報通信技術(ICT)・人工知能(AI)分野を中心に企業...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第9回:Reskilling - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
1月28日(金)付日本経済新聞のコラム「大機小機」のタイトルは「人減る日本、活路に二つの難題」。日本の生産性を上げるには、労働市場の硬直化と暗記偏重の学校教育を見直す必要があるという新味のない内容だったが、次のような記述が目を引いた(引用文の翻訳、太字および下線はすべて鈴木)。 ……先日、ニューヨーク・タイムズ(デジタル版1月4日付)に、米国が大離職時代を迎えている、という記事が掲載された。それによると、昨年11月の自発的離職者がこの20年間で最大を記録した、という。しかも自発的離職者の賃金が離職し...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第8回:The Great Resignation - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
皆様、あけましておめでとうございます。 Time誌(2021年12月27日/2022年1月3日号)は「今年の人(Person of the Year)」特集で、テスラ(Tesla)とスペースX(Space X)の創業者イーロン・マスク(Elon Musk)氏を選出したが、本稿のテーマは同誌の同じ号に載った “Language”、つまり「今年の言葉」。紹介された12の用語のうち、経済金融に近そうだと思われる三つを紹介する(英語の後の翻訳はすべて鈴木)。(1) NFTInitialism: Non-fungible token:a digital file that cannot be copied, thus allowing certifies ownership...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第7回:Time誌が選んだ「2021年 今年のことば」 - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
さる11月13日(土)に予定より1日後れで閉幕した「COP26」についてのミニ知識を。 まず、BBCの以下のビデオ(2分)をご覧下さい(英語。日本語の字幕付きです)。https://www.bbc.com/japanese/video-59129799 会議の正式名称:「国連気候変動枠組条約第26回締約国会議(The 26th Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change)」。「国連気候変動枠組条約(UNFCCC)の第26回締約国会議(平たく言えば「関係者会議」)(COP26)」というわけ。COPは1995年にドイツのベルリンで...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第6回:今さら聞けない(?)COP26の基礎の基礎 - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
Sorry Millennials, your time in the limelight is over. Make way for the new kids on the block - Generation Z – a generational cohort born between 1995 and 2009, andlarger in size than the Millennials (1980-1994). (2018年6月、Barclays Research Highlights: Sustainable & Thematic Investing)(ごめんね、ミレニアル。君たちが脚光を浴びる時代は終わった。新顔に道を譲りたまえ。1995年から2009年に生まれて、君たち(1980~1994年生)よりも規模が大きい、「ジェネレーションZ」にね)(本稿の翻訳と下線はす...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第5回:Generation Z(「ジェネレーションZ」/「Z... - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
「アベノミクス」「黒田バズーカ」という言葉がはやり始めた8年ほど前から、デフレ、リフレ、ディスインフレなど似たような言葉が次々と出てきて混乱する向きもあるのではないか。そこで前回は、その中で多くの人が最も冷や汗をかきそうな「リフレーション」を取り上げた。おさらいしておくと、リフレーションには二つの意味がある。  需要を刺激し経済活動を拡大してデフレーションを克服するための政府および中央銀行による財政/金融政策のこと。 景気後退期の直後、すなわち景気回復の初期の局面で、ほどほどのインフレ率と...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第4回:インフレ、デフレ、ディスインフレ - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
最近は「リフレ」とか「リフレトレード」という言葉を耳にして「そうですねえ・・・」と相手の調子に合わせつつ目が泳いだり冷や汗をかいたりした方も多いのでは? この言葉が分かりにくいのは、①経済状況とその経済状況を実現する政策の両面で使われることが多い、②最近は新型コロナウイルス危機からの復興を目指す政策の意味で使われることも多く、使われ方が曖昧になっている、③そもそもメディアや学者によって明確に定義されていない(らしい)、したがって④「リフレトレード」とは、何を目指しているのか、どういう取引なの...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第3回:リフレーション  - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
Nothing lasts forever — not even a stock market that keeps going up, up and up.This week, just days after its 11-year anniversary, investors unceremoniously said goodbye to the longest-running bull market in history.Then the bears took over.鈴木訳:この世に永遠に続くものなど何もない――上げに上げている株式市場であっても。今週、11年目の記念日を祝ったわずか数日後に、史上最長を記録した上昇相場に投資家たちはあっさりと別れを告げたのだ。そして下げ相場が後を引き継いだ。(”Stocks Enter Bear Market. Wha...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第2回:「調整」「下げ相場」と「ドローダウン」  - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
第1回は比較的軽い話題から。ダウ・ジョーンズ工業株価平均® (Dow Jones Industrial Average:ダウ平均)とS&P500種株価指数(S&P 500®)の、意外と知られていない特徴をご紹介する。両指数を算出、提供しているのは同一会社である。元々は由来、提供会社ともに異なっていたが、業者の合従連衡が進み、2012年にS&Pインデックス社とダウ・ジョーンズ・インデックス社が統合してS&Pダウ・ジョーンズ・インデックス社が設立されたi。ダウ平均の構成銘柄数はわずか30銘柄と、ニューヨーク取引所(2,873銘柄、時価総額約2,8...
ビジネスに役立つ経済金融英語 第1回:米国株式って「ダウ」のこと? 株式指数をめ... - ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社

 

著者について

鈴木 立哉

鈴木 立哉

金融翻訳者。一橋大学社会学部卒。米コロンビア大学ビジネススクール修了。野村證券勤務などを経て2002年に独立。現在は主にマクロ経済や金融分野のレポート、契約書などの英日翻訳を手がける。訳書に『フリーダム・インク』(英治出版)、『ベンチャーキャピタル全史』(新潮社)、『「顧客愛」というパーパス<NPS3.0>』(プレジデント社) 、『ティール組織――マネジメントの常識を覆す次世代型組織の出現』(英治出版)など。著書に『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』(講談社)。ブログ「金融翻訳者の日記」( https://tbest.hatenablog.com/ )を更新中。

関連記事

ビジネスに役立つ経済金融英語  第30回: Attention Economy(注意(注目)経済)
2025年4月12日

ビジネスに役立つ経済金融英語 第30回: Attention Economy(注意(注目)経済)

今回は、ここ1年たらずのうちに一気に注目度の高まった「アテンションエコノミー」と、それとワンセットで語られることの多い「フィルターバブル」「エコーチェンバー効果」の計三つを紹介します。まずは昨年の都知事選挙に関する記事か […]...

英語学習の「知りたい」が見つかる─Q-Leap執筆の記事一挙公開中!
2025年4月3日

英語学習の「知りたい」が見つかる─Q-Leap執筆の記事一挙公開中!

英語学習アプリ「スタディサプリENGLISH」のメディアサイト「英語サプリ」にて、Q-Leap が執筆した全60本の記事が公開されました。執筆陣は各分野で指導経験はもちろん、自己学習歴の長いプロフェッショナル講師の皆さん […]...

ビジネスに役立つ経済金融英語  第29回: Hallucination(幻覚)とConfusion(混同)
2025年1月17日

ビジネスに役立つ経済金融英語 第29回: Hallucination(幻覚)とConfusion(混同)

2023年3月28日の第19回『いまさら聞けないChatGPT入門』から約1年9カ月が経過しました。今や生成AIを日常的に使う方も増え、社会に深く浸透しているように感じます(さすがに今の時点でもピンとこない方は、どうぞ下 […]...

2025年 新年会を開催!
2025年1月15日

2025年 新年会を開催!

2025年の新しい年を迎え、日頃よりQ-Leapを支えてくださっている皆様との新年会を1月13日に開催いたしました! Q-Leapの英語研修、経済金融翻訳チームをはじめ、たくさんの方々にご参加いただき、笑顔と温かい交流に […]...